Wybrane publikacje
Umîd Demîrhan jest pierwszym pochodzącym z Kurdystanu pólnocnego autorem słownika kurmandżi-kurmandżi pt.: Ferhenga Destî - kurdî bi kurdî (Podręczny słownik kurdyjsko-kurdyjski), opublikowanego w Stambule i w Bazidzie (2008). Słownik jest dziś dostępny za pośrednictwem strony internetowej: http://www.beroj.de/epirtuk/ferhengadesti.pdf. W sklad słownika weszło 16 tysięcy słów, ktorych znaczenie wyjaśnione jest po kurdyjsku, równiez w oparciu o przykłady zaczerpnięte z kurdyjskich przysłów.
- Wiersze Umîda Demîrhana opublikowane na stronie Beroj.Org:
- Dîwana helbestan,: http://www.beroj.de/epirtuk/diwan_umiddemirhan.pdf;
- Meya kartî û çend helbestên salê, http://www.beroj.de/epirtuk/Meya.pdf;
- Poezje opublikowane w postaci klipów: http://www.dailymotion.com/serdarddd#video=xa6dtw .
- Jako nauczyciel przygotował dwie książki do nauki kurdyjskiego, opublikowane w postaci elektronicznej na stronie Beroj.Org: Hînkerê Zimanê Kurdî 1: http://www.beroj.de/epirtuk/hinker1.pdf; Hînkerê Zimanê Kurdî 2: http://www.beroj.de/epirtuk/hinker2.pdf;
Tłumaczenia:
- Posłanie Proroka Muhammada, tłumaczenie tekstów religijnych i hadisów: (Peyama Cenabê Pêxember Eleyhiselamî, Kurtasiya Sehîha Buxariyî, ji Ibn Ebî Cemreyê Endelûsî, Wydawnictwo Dîwanê, 2012, Stenbol, w języku kurdyjskim
- Xalid Cemîl Mihemed, Sevgi ve Güzelliğin Şairi Melayê Cizîrî (Poeta miłości i piękna Melayê Cizîrî), po turecku; wydawnictwo Hîvdayê, 2008, Stambuł.
- Abu Hanifa ad-Dinawari, Bal ve Balarısı Kitabı (Księga Miodu i Pszczół), w języku tureckim, wydawnictwo Hîvdayê, 2008, Stambuł.
- Rizgar Mihemed, Dicle Operasyonu, Irak Rejiminin 1963 Kürdistan Çıkarması, (Operacja “Dicle” . Desant wojsk irackiego reżymu w Kurdystanie w 1963 roku), w języku tureckim, wydawnictwo Dozê, 2007, Stambuł,
- Wergera Umdetulehkama Meqdîsî (Tłumaczenie Umdetulehkama Meqdîsî), czasopismo Peyamê, nr. 1, 2, 3; Stambuł, 2011 - 2012; w języku kurdyjskim.
Artykuły:
1. Taybetiyên Devoka Kurmanciya Celaliyan, (Cechy charakterystyczne kurmandżi – dżalili) Czasopismo Zend, nr. 19, Instytut Kurdyjski w Stambule, 2013,
2. Taybetiyên Kurmanciya Xoresanê, (Cechy charakterystyczne dialektu kurmandżi w Chorasanie), wraz z Abdullahem Hajiyanem, Czasopismo Zend, nr. 20, Instytut Kurdyjski w Stambule, 2013.
3. Ferhengoka Devokî ya Zaravayê Kurmancî 1,(słownik języka kurdyjskiego, dialekt kurmandżi) http://www.beroj.de/nivisar/30-umid-demirhan/61-ferhengoka-zaravayen-kurmanci-i.html
4. Ferhengoka Devokî ya Zaravayê Kurmancî 2, http://www.beroj.de/nivisar/30-umid-demirhan/333-ferhengoka-devoki-ya-zaravaye-kurmanci-2.html
5. Ferhengoka Devokî ya Zaravayê Kurmancî 3, http://www.beroj.de/nivisar/30-umid-demirhan/351-ferhengoka-devoki-ya-kurmanci-3.html
6. Ferhengoka Devokî ya Zaravayê Kurmancî 4, http://www.beroj.de/nivisar/30-umid-demirhan/366-ferhengoka-devoki-ya-zaravaye-kurmanci-4.html
7. Ji bo hemû nivîsarên wî yên li ser înternetê: http://www.beroj.de/nivisar/30-umid-demirhan.html
Zainteresowania badawcze i leksykograficzne:
W ramach naszego projektu Umid jest naszym konsultantem ds. języka kurdyjskiego, pomaga nam również w organizacji pracy terenowej i bierze czynny udział w badaniach prowadzonych na terenie Kurdystanu północnego (w Turcji).
Ahmedê Hepo, Bawerî - Dengek Ji Rêzeçiyayên Elegezê - ,Dîwanê, Stenbol 2013, opracowanie słownictwa i słowniczka do ksiażki
Inne linki z publikacjami Umîda Demîrhana:
http://ku.wikipedia.org/wiki/Umîd_Demîrhan
http://independent.academia.edu/UmîdDemîrhan
https://www.facebook.com/#!/umiddemirhan
https://twitter.com/UmidDemirhan