A A A

Bulletin

  • Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies no.15

    In the 15th issue of our bulletin we present the Polish translation of four short stories by Mehmet Dicle, the young Kurdish writer from Bakur (North Kurdistan/Turkey) currently living and working in Istanbul. The first collection of Dicle’s short stories, entitled Asûs and written in the Kurmanji dialect of Kurdish language, was published in 2005 and was followed by Nara (2010) and Ta (2013). Despite their being small volumes, these three books established him as a leading figure among the younger generation of Kurdish writers from Bakur.

  • Fritillaria Kurdica no. 13-14

    The 13th and 14th (double) issue of our bulletin is published in English language. Four articles were written by the members of our research project and four other are guest publications or prepared in the scope of other projects. The issue is available below in a pdf form.

  • Fritillaria Kurdica.Bulletin of Kurdish Studies No. 11-12

    The 11th and 12th (double) issue of our bulletin is published in English and Polish languages. We present two English articles and a Polish translation of interviews taken in July 2015 with representatives of Kurdish cultural institutions in Turkey. All the articles are part of the research project.

  • Fritillaria Kurdica.Bulletin of Kurdish Studies No. 10

    In the 10th issue of our bulletin we present the Polish translation by Dorota Słapa of selected poems and short stories written by Kurds in Persian from Kurdistan and Iran. Although, in the beginning of the 21st century there can be no doubts that “Kurdish literature” means all literature written in Kurdish (in its dialects: Kurmanji, Sorani and Zaza), but there is still an interest for literary works written by the Kurds in the official languages of the countries they live in.

  • Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies nr. 9

    In the 9th issue of our Fritillaria Kurdica Bulletin of Kurdish Studies we present the Polish reader with a small work, written in the middle of the 19th century, as the fruit of a collaboration between a Polish diplomat in the service of Tsarist Russia, August Kościesza-Żaba and a Kurdish scholar and clergyman, Mela Mahmud Bayazidi. The present work, which constitutes a collection of information about the society, language and culture of the Kurds, as well as a selection of forty stories, published in French in 1860 in Sankt Petersburg, was furnished with a brief introduction by a German philologist, Peter Lerch. Since that time it became one of the canons of knowledge about the Kurds and their language for many years.

  • Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies no. 7-8

    We have pleasure to present the new issue of our e-zine Frittilaria Kurdica.Bulletin of Kurdish Studies no. 7-8. This time it is multilingual and presents articles in English, Russian and Kurdish (Sorani). The e-zin can be downloaded below in pdf form.

     

  • Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies no. 6

    The sixth issue of our bulletin is addressed to the Polish reader and presents selected works by Kurdish contemporary poets from four parts of Kurdistan written both in Kurmanji and Sorani dialect of Kurdish language.

  • Frittilaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies no.5

    We have pleasure to present the new issue of our e-zine Frittilaria Kurdica.Bulletin of Kurdish Studies no. 5. This time it consists of Polish and Kurdish language articles which are the result of our reaserch project.

  • Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies. no. 3,4

    We have pleasure to  present the new issue of our Kurdish Studies Bulletin no. 3,4. It consists of two parts. The first one is devoted to the Yezidi topic and presents papers delivered during the international seminar The Diverse Heritage of Yezidi tradition which was held in Kraków on November 13 2013. The second consists of Kurdish and English articles on other topics that contribute to our research project.

     

  • Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies. no. 2

    The second number of our Bulletin of Kurdish Studies has been published. The second issue is devoted to the contemporary Kurdish literature. This time it is adressed to the Polish reader because it consists of Polish translations of Kurdish stories and poems done by Joanna Bocheńska.

  • Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies No.1

    The first issue of our e-zine: Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies No. 1

  • About the Bulletin

    The quaterly e-magazine entitled Fritillaria Kurdica. Bulletin of Kurdish Studies seems at first a rather puzzling idea. However it is motivated by the postcolonial perspective applied by our research team. Fritillaria kurdica (the full name: Fritillaria crassifolia subsp. kurdica) is the name of the flower growing in the territory which to considerable extent corresponds with the territory of Kurdistan. The Latin name comes from the word fritillus which means dice, as the flower resembles one. The Kurdish names are multiple depending on the region: Taca Mirê, şilêr, gulnixûn, gulsernixûn.